เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
เชื่อว่าหลายคนอาจจะมีโอกาสได้ต้องพูดต่อหน้าคนเยอะ หรือในที่ประชุมเป็นภาษาอังกฤษ ทีนี้เราจะเตรียมตัวอย่างไงดีล่ะ จะพูดเปิดแบบไหน ปิดแบบไหน ให้สุภาพแบบภาษาอังกฤษ แถมยังตื่นเต้นอีก วันนี้เลยมีแนวทางการเตรียมตัวและตัวอย่างประโยคการพูดต่อหน้าคนเป็นภาษาอังกฤษที่เป็นทางการ สุภาพ เผื่อใครต้องได้ใช้ก็ลองวางลำดับการพูดดูว่าจะเตรียมตัวอย่างไร ซึ่งพื้นฐานเลยสำหรับการพูดแบบทางการต่อหน้าคนเยอะๆ ก็ต้องมี 3 ส่วน คือ เริ่มต้น (Beginning), ส่วนกลาง (Middle) และ ปิดท้าย (Ending) ไม่ยาก ทีนี้มาดูตัวอย่างทั้ง 3 ส่วนกันเลยว่าจะพูดแบบไหนได้บ้าง 1. เริ่มต้น (Beginning) Before we begin, I'd like to thank the organizers. The first part of my talk is about the history of this building. I'd like to start with some background. / I'd like to start by asking you all a question. 2. ส่วนกลาง (Middle) Next, I'd like to talk about our plans for the future. I'd like to go on to talk about the current situation. 3. ปิดท้าย (Ending) I'd like to conclude by summarizing the main points of today's talk. To conclude, I'd like to give you a quick summary of the main points.
Skip to content Primary Navigation Menu Menu หน้าหลัก ป้อนคำใหม่ ดาวน์โหลด API สถิติ ตัวช่วย ข่าว เกี่ยวกับลองดู ติดต่อเรา เข้าสู่ระบบ ลงทะเบียน Longdo Dict Blog... Emmie I. 2021-05-15 Feature เวลาแบตมือถือหมดเราอาจจะคิดถึงคำว่า no battery แต่มันไม่เป็นประโยค ถ้าอยากจะพูดว่ามือถือของเราแบตหมดจะพูดแบบไหนได้บ้างมาลองดูกันค่ะ Related posts: กินข้าวรึยัง พูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร? 2021-05-15 Previous Post: ขัดจังหวะเก่ง! ขัดจังหวะการสนทนาภาษาอังกฤษยังไงให้สุภาพ Next Post: ควงแขนในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไร Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open. © 2003-Present Metamedia Technology Disclaimer
ฮีซฺ เฟะรี อิน-เคิน-ซิ-เดอร-เหริท เขา ไม่เกรงใจ ใครเลย He's very inconsiderate of * others' feelings. ฮีซฺ เฟะรี อิน-ค็อน-สิด-เดอร-หริท อัฟ อะเดอร-ส ฟีลิง-ส เขาไม่นึกถึงความรู้สึกคนอื่นเลย หรือ เขาไม่มี ความเกรงใจ ให้คนอื่น * เหตุผลว่าทำไมตัว apostrophe ( ') ตามหลังตัว s แทนที่จะอยู่ระหว่าง r กับ s ก็เป็นเพราะว่า คำว่า others' เป็นพหูพจน์ อีกนัยนึงเราพูดถึงคนอื่นๆอีกหลายคนนะครับ กรณีที่สอง เวลาที่ใครคนหนึ่งอยากให้เราทำอะไรที่ลึกๆแล้วเราไม่อยากทำ แต่เราทำให้เขาเนื่องจากว่า เรารู้สึกเกรงใจเขา ในกรณีนี้ภาษาอังกฤษใช้คำพูดว่า I feel obligated to do this for him. ไอ ฟีลฺ ออ-บลิก-เก-ดิด ทู ดู *ดิส โฟเออร ฮิม ฉันรู้สึก เกรงใจ ก็เลยจะทำให้เขา *ด = Th ก้อง กรณีที่สาม กรณี สุดท้ายคือ เวลาเราไม่อยากให้คนอื่นทำอะไรให้เราเพราะเรารู้สึกเกรงใจเขา เช่นเพื่อนบอกว่าเขายินดีจะขับรถไปส่งเราไปที่ไกลๆแต่เรารู้สึกเกรงใจเขา เราก็บอกสั้นๆง่ายๆได้ว่า I feel bad. ไอ ฟีล แบด ซึ่งใครๆ ก็รู้ว่าคำนี้แปลว่า ฉันรู้สึกไม่ดี (กับการที่จะให้คุณส่งฉันไกลขนาดนั้น) หรือที่คนไทยมักพูดว่า ฉัน เกรงใจคุณ นั่นเอง หรืออาจจะบอกว่า I don't wanna inconvenience you.
ถ้าเราจะพูดว่า รักแรกพบ เป็นภาษาอังกฤษจะพูดอย่างไรได้นะ คำว่า รักแรกพบ หรือ รักแรกพบเพียงสบตา ในภาษาอังกฤษ เราเรียกว่า Love at first sight ตัวอย่างการนำมาใช้ในประโยคเช่น When I saw Nan, it was love at first sight. I knew straight away that she was the one for me. Mike says he doesn't believe in love at first sight, but that's just because he's never experienced it. Most people think love at first sight is bullshit. It was love at first sight. เพื่อนๆสามารถนำเอาไปใช้พูดในชีวิตประจำวันได้นะ ถ้าใครเจอรักแรกพบแล้วสามารถใช้คำนี้ได้เลยนะ Love at first sight
หลายต่อหลายคนสงสัยว่า เกรงใจ ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร ที่จริงแล้วคำที่เราจะใช้จะขึ้นอยู่กับกรณีเพราะภาษาอังกฤษไม่มีคำเฉพาะ ที่ สามารถใช้แทนคำว่า เกรงใจ ได้ทุกกรณีนะครับ ๓ คำที่แปลเป็น เกรงใจ ได้ก็คือ to be considerate (เคิน-ซิ-เดอร-เหริท) to feel obligated (ออ-เบลอะ-เก-ดิด) to feel bad (ทู ฟีลฺ แบดฺ) ลองอ่านตัวอย่างดูดูว่า ๓ คำนี้เหมาะกับกรณีใหนบ้างครับ กรณีแรก เวลาที่เราพูดถึงคนที่มักนึกถึงความรู้สึกของคนอื่น ถ้าเราจะอธิบายว่าคนนั้นเป็นคนแบบไหนก็คงพูดด้วยประโยคง่ายๆว่า He's a/She's a very considerate person. ฮีสะ/ชีสะ เฟะรี เคินซิเดอรเหริทฺ เพอรเซิน เขาเป็นคนที่แคร์ความรู้สึกคนอื่น considerate (adj. ) หมายถึงมักนึกถึงความรู้สึกคนอื่น และไม่อยากให้คนเสียความรู้สึกหรือที่คนไทยมักจะเรียกว่า เกรงใจ นั่นเองครับ ใช้เป็นคำนามก็ได้ เช่น He/She has consideration for * others' feelings. ฮี/ชี แฮสฺ เคิน-ซิ-เดอร-เร-เชิน โฟเออร อะ-เthอรซฺ ฟีลิงซฺ consideration (n. ) ซึ่งหมายถึงว่า เขามี ความเกรงใจ ให้คนอื่น ถ้าเราจะพูดถึงคนที่ไม่เกรงใจคนอื่นก็แค่เติม in- ไว้ข้างหน้า เป็น inconsiderate (adj. ) เช่น He's very inconsiderate!
อาย โดนทฺ วอน่ะ อินเคินฟีนเยินสฺ ยู ซึ่งแปลตรงๆว่า ฉันไม่อยากทำให้คุณไม่สะดวก
ฝึกพูดบอกทางเป็นภาษาอังกฤษ - YouTube